パワプロ研究室

パワプロを世界に広めることを目指すとともに、パワプロを研究する

バクマン。で学ぶ英会話 第17回

DUO3.0でTOEICの点数をあげるというブログを見つけたが、活用する方法と書かれている割に、DUO 3.0の具体的な使い方については書かれていなかったので、ちょっと的外れな記事だった。。

 

eikaiwa.dmm.com

 

今回から、第2話に入る。マンガ家を目指すことになったサイコーをシュージンが朝迎えに来るところから。

 

Mum: Moritaka, Takagi is waiting for you downstairs, so hurry up and get ready.

母:最高、高木が待っている、あなたを、階下で。だから急いで支度して。

 

Moritaka: Huh? He’s so annoying.

最高:は?彼はとてもイライラさせる。

 

Takagi: Morning, Saiko!

高木:おはよう、サイコー。

 

Moritaka: Stop calling me Saiko. And while you’re at it, quit picking me up in the morning.

最高:やめてください、サイコーと呼ぶのを。そして、あなたがそこにいる間、迎えに来るのをやめろ、朝。

 

Takagi: Aw, why can’t I call you Saiko? You can call me Shuto. All my friends call me that.

高木:あー、なぜ私はあなたをサイコーと呼べませんか?あなたは呼べます、私をシュートと。すべての私の友達は私をそう呼びます。

 

Moritaka: But pronouncing the kanji characters for Moritaka as Saiko and pronouncing Akito as Shuto is different, don’t you think?

最高:しかし、漢字のもりたかをサイコーと発音することと、あきとをシュートと発音することは異なります、思いませんか?

 

Takagi: Huh? How so?

高木:は?どのように?

 

f:id:yoriP:20180319113659p:plain

(From p.67)

 

Moritaka: Shuto sounds like shoot in soccer, so it kinda has a cool ring to it. But Saiko just sounds like people are making fun of you. I know. I’ll call you Shujin from now on.

最高:シュートはShootのように聞こえる、サッカーで。だからそれはちょっとかっこいい響きを持っている。しかし、サイコーは単に聞こえる、人々があなたをからかっているように。わかった、私はあなたをシュージンと呼ぶでしょう、これから。

 

Takagi: Shujin? That’s like calling me a criminal.

高木:シュージン?それは私を犯罪者と呼んでいるようです。

 

Moritaka: What’s wrong with that? The characters for Akito can be read as Shujin too, right?

最高:何か間違っていますか、それに関して。あきとの文字はシュージンとも読める、でしょう?

 

 

ring

【2名】
  1. 〔人や物の〕印象、感じ

make fun of

~を物笑いの種にする

wrong with

《be ~》~にとって良くない[まずい点がある・欠点となる・具合が悪い]◆【参考】What's [What is] wrong with

 

友達を囚人と呼んでいいのか・・・ 鈴木だってサイコーって呼んでるのにシュージンにこの扱いはひどい。

 

以上。

 

Bakuman。, Vol. 1: Dreams and Reality

Bakuman。, Vol. 1: Dreams and Reality