是北産業株式会社

Bakuman。で英会話をマスターすることを目指す

バクマン。で学ぶ英会話 第7回

最近、DUO3.0漬けを作っていてバクマンを読めてなかったので久しぶりに。

 

バクマン。で学ぶ英会話」とは、英語しか使えない世界のバクマン。にシュージンとして転生してしまった場合に備えて、シュージンのセリフを勉強していく英会話である。

 

前回、真城の叔父が描いたマンガが好きだアピールをしたので、後はもうひと押しするだけだ。それでサイコーはマンガ家になると決心するだろう。

 

具体的には、才能を生かさないのはもったいない的な話をしてチームを組むという目的を達成するための下準備である。

 

Mashiro: At any rate, I’m not going to do it. If that’s your condition, then you can keep my notebook. See ya, thief.

Mashiro:とにかく、私はそれをやろうとはしません。それがあなたの状態なら、あなたは私のノートを保管することができます。 じゃあな、泥棒。

Takagi: Hey, wait. Are you thinking about putting your drawing skills to use in the future?

高木:ねえ、待ってください。あなたの描画スキルを将来使用することを考えていますか? 

Mashiro: Not at all. 

Mashiro:まったくありません。

Takagi: That’s a total waste of talent. You’ve still got seven years of school left, so it’s worth a try, isn’t it? Sure, it may be a gamble. But if you don’t even buy the lottery ticket, how can you ever win? It’s the same with manga. If you don’t even draw the manga, how will you know if it’ll be a hit or miss? Between winning the lottery or becoming a manga artist, which do you think has a better chance? 

高木:それは才能の無駄です。まだ7年間の学校が残っているので、試してみる価値はありますか?確かに、それはギャンブルかもしれません。しかし、宝くじを買わなくても、どうやって勝つことができますか?それはマンガと同じです。あなたがマンガを描くことさえしなければ、それがヒットかミスかどうかあなたはどのように分かりますか?宝くじに勝つか漫画家になるまでの間に、より良いチャンスがあると思いますか?

Mashiro: Better chance than winning the lottery. That’s what my uncle used to say too. 

Mashiro:(宝くじに勝つチャンスは、それは私の叔父があまりにも言いました。)

Takagi: Come on, let’s give it a try.

高木:さあ、試してみましょう。

Mashiro: Hey, writing a book report and creating a story for manga are two totally different things. 

Mashiro:ちょっと、本のレポートを書いて、マンガのための物語を作るのは、まったく別の2つのことです。

Takagi: I know. I write my book reports after figuring out what the judges want to see. So all I have to do now is figure out what the publishers and readers want. 

高木:私は知っています。私は裁判官が見たいものを見つけた後、私の本の報告書を書きます。だから今私がしなければならないことは、出版社と読者が何を望んでいるかを理解することです。

Mashiro: Then why don’t you just aim for a literary award like the Naoki prize instead. 

Mashiro:なぜ、Naoki賞のような文学賞を目指すのでは?

Takagi: Nah. You make more money with manga nowadays. Plus I like manga more. It’s like a dream. 

高木:ナー。あなたは最近、漫画でもっとお金を稼ぐ。プラス私はマンガが好きです。それは夢のようなものです。

Mashiro: (Make more money. Dream. Sounds just like gambling. )

Mashiro:(もっとお金を稼ぐ、ドリーム。ギャンブルのように聞こえる。)

 

 

put ~ to use

~を用いる、~を利用[使用]する、~を役立てる

it's the same with

~も同じことである

figure out

  1. 計算して合計[答え]を出す、算定する、〔答えを〕見つけ出す
  2. ~であると分かる
  3. 〔原因などを〕解き明かす、解明する
  4. 理解する、把握する

aim for

~を目指す、~を狙う 

sound like

~のように[らしく]聞こえる、~と声が似ている[そっくりだ]、~と発音が似ている、~のような印象を与える

 

Bakuman。, Vol. 1: Dreams and Reality

Bakuman。, Vol. 1: Dreams and Reality